måndag, april 24, 2006

Lost in translation

"My masters thesis" blev just "min mästares tes" på TV3. Tidigare under kvällen hade visst någon handlat en grej på "hundhärberget" också. Själv tror jag att det handlade om "the pawn", pantbanken, och inte om "the pound". Men vad vet jag, jag lyssnade inte så noga. Jag jobbar med att konstruera ett prov i samhällskunskap. Det är svårt att göra det bra. Det känns som att det är bättre att man tänker efter före, så att man verkligen har ett syfte med frågorna och så. Så att jag inte krånglar till det för mig när jag ska rätta heller. Måste rota fram kursplanen. De lokala betygskriterierna gav inte mycket. Imorrn ska jag kolla på lite stenar med en sjua också. Eller...jag ska kolla lite på när en sjua undersöker bergarter och mineraler, menar jag. Jag kanske skulle dela med mig av det fina tips gällande gnejs och granit som min klass fick av vår geografilärare på gymnasiet? "Granit är fläckig, och gnejs är randig...precis som fläsk. Och grisen säger ju 'gneeeeeejs'". Mm, eller hur.

Uppdaterat: Oh shit, när jag tänker efter kommer jag ihåg att hon läste till lärare i Uppsala och började sina studier med sociologi. Bör jag oroa mig?

2 kommentarer:

Anonym sa...

ja, du får nog akta dig :)

S. sa...

Hehe. Jag kände ingen större upphetsning över gnejsen faktiskt. Dock påpekade jag att den är randig, och kände mig nöjd över att den var en av de stenar jag faktiskt på rak arm kunde säga vad det var. Lektionen gick rätt bra, men jag var helt sjöblöt av svett när den var klar. Bland annat av att ha kånkat stenlådor till kopieringsrummet (där dom bor) eftersom hälften av grupperna slog dövörat till när jag sa åt dem att bära tillbaka dem.